Non sei qui
ma neppure altrove.
Tu stai sospesa
tra voci ovattate
di dialoghi slegati
come da un sogno.
Ti nascondi
dietro dardi di seduzione.
Ma ti smaschera la paura,
quella fretta di difenderti
per fuggire la domanda
“cosa ne farai della tua libertà?”.
Sulla tua dimora
lasci un indizio
indicando lontano
una vela fatta di stoffe
strappate da luoghi attraversati.
Le hai cucite cauta
con le tue cicatrici
mai dette.
Poi sorridi – non a me
nè a qualcun altro, altrove.
Sorridi perchè tu sola sai
dove potresti andare,
domani.
¬ Anna A Sulgreto ¬
You were not here
and you are neither over there.
I found you suspended
in dimmed voices,
loose dialogs
in a sudden dream.
You hide
in treasured darts of seduction
yet your fear betrays you
as your haste fleeying the question
“will you feel that far with your freedom?”
You let me guess your home
that sail far away,
those ripped clothes
from all the roads you walked through:
you sewed them with your own scars
you never told.
Then you smile, not to me
nor to anyone else
you smile for you only know
where you will be
tomorrow.
¬ Anna A Sulgreto ¬