Tag: quest

Parlami della tua Africa

Parlami della tua Africa
di quello zampillio bianco
di sorrisi titanici
che sfuggono alle zolle più aride e nere.

Raccontami con il tuo sguardo
come arano
con il ritmo colorato dei loro corpi
il grigio dell’abbandono.

Qui, la mia Africa
è fatta di distanze
è la solitudine di profili assenti
su altipiani in processione.

Sono dorsi verdi
di mani stese da braccia rocciose
come doni avvinghiati alla terra
a trattenere percorsi semplici di umiltà e misura.

Qui un uomo dal prato
reso più piccolo così vicino al cielo –
ha alzato lo sguardo.

Per un attimo
si è fatto parte
di tutto il paesaggio

e senza saperlo, io credo,
anche lui era vicino ad un uomo e un sogno
sull’orizzonte del tuo sguardo.

¬ Anna A Sulgreto ¬


Tell me your Africa
the white gush
of titanic smiles
escaping the most dry and black clods.

Tell me with your watching
how they plow
the gray of abandonment
with the colored rithm of their bodies.

Here, my Africa
is shaped by distances
is the loneliness of absent profiles
on highlands in procession.

It is green backs
of hands stretched out by rocky arms
as gifts clinging to the earth
to withhold simple paths of humility and measure.

Here a man from the lawn
– made smaller so close to the sky –
has looked up.

For a moment
he has joined
all the landscape

and without knowing it, I think,
he was close too to a man and a dream
on the horizon of your watching.

¬ Anna A Sulgreto ¬


To a precious friend of mine volunteering in Tanzania

Verde terra

Itaca,
eri promessa tesa sotto la cresta bianca
partenza prima di arrivo
un istinto ormeggiato
per la domanda di un giovane coraggio

verde terra
dissetata da un altro cielo
ora sei corollario ampio al confine
un richiamo sconfinato
per lo sguardo dell’Ulisse troppo stanco

porti in grembo il vento calmo
senza più tempesta
e quieto e triste
rimane sopra di te
il costato grigio
teso ad un respiro del vero
sospeso
al tuo ultimo inarrivabile orizzonte.

¬ Anna A Sulgreto ¬


Itaca
you were a promise tense under the white crest
departure before arrival
a moored instinct
for the question of a young courage.

green land thirst
watered by another sky
now you are a broad corollary at the border
a boundless reminder
for the gaze of an Ulysses too tired

you carry on your lap a calm wind
with no more storm
and quiet and sad
stays above you
the gray rib
strained for a breath of truth
hanging
at your last unreachable horizon .

¬ Anna A Sulgreto ¬


Version improved with the suggestion of a smart friend of mine!