Nelle mie braccia tutta nuda
la città la sera e tu
il tuo chiarore l’odore dei tuoi capelli
si riflettono sul mio viso.Di chi è questo cuore che batte
più forte delle voci e dell’ansito?
è tuo è della città è della notte
o forse è il mio cuore che batte forte?Dove finisce la notte
dove comincia la città?
dove finisce la città dove cominci tu?
dove comincio e finisco io stesso?N. HIKMET – POESIE D’AMORE, IN ESILIO, [Traduzione di Joyce Lussu]
In my arms all naked
the city the night and you
your glow smell of your hair
reflected on my face.Whose is this heart that beats
stronger than the voices and anxiety?
Is it yours of the city of the night
or maybe is it my heart beating so hard?Where does the night end
where the city start?
where does the city end where you start?
Where do I start and finish it myself?[This is just a translation attempt]
